入正題前,利申一下,個人對RTHK的即時新聞並非有任何不滿,反而我好欣賞這批即時新聞的存在價值,因為RTHK不時會報道大量其他香港媒體根本不會注意到的新聞,可以為讀者提供有價值的資訊。

問題只是有時記者會理解錯一些新聞,看看這例子:

除了題同內文不符外,這文的內容都有些令人不解。例如首句指,一月希臘由歐央行取得822.4億歐元的貸款,到第二段開端就指出希臘銀行業流失存款122億歐元,之後因種種因素,希臘銀行要向希央行取用緊急流動性援助,即是ELA,規模更達52億歐元。問題是,52與822.4之間有極大的距離,這筆數是甚麼? 

為了滿足自己的「求知慾」,我決定要找出外電原文,結果找到這條路透報道

之後我心諗,唔係掛!

兩篇文章的內容是完全一致的,除了RTHK 寫錯的部份。從上圖(1)可見,RTHK的題是錯的,希央行數字是指一月的歐央行融資額上升47%,而非二月,但這可能是手誤,問題不大。

到(2)問題就大了! RTHK 的內文寫

「希 臘 1 月 份 向 歐 洲 央 行 取 得 貸 款 按 月 增 加 47% , 達 到 822.4 億 歐 元 。 」

這個譯法在正常時期其實可以接受,因為中譯「只是」漏掉「against collateral」,正常來說向央行借錢「多數」都要提供抵押品的,問題是希臘的不是正常情況。 

這文重點是上月歐央行禁止希臘銀行以希臘國債作抵押品,向歐央行借錢,令希臘銀行體系需要轉而使用不需要抵押品的ELA(見更正)來取得短期資金周轉。如果講「希臘1月份向歐洲央行取得的貸款 」這將要包括ELA,問題是822.4億歐元是不包括ELA的。

所以路透原文的意思,是一月希臘銀行無必然的需要使用ELA,所以只提取52億歐元ELA(3),但同時因為談判問題做成的陰霾,令希臘銀行「使用抵押品」向歐央行借822.4億的巨額融資,而數據講到的只是這些。但文章就間接提出一個疑問,就是二月中開始希銀行不可再用希國債作抵押品借貸,那這822.4億元借貸會以甚麼方式解決? ELA? 但ELA的額度只680億歐元,未必足夠。

這是原文的意思,在RTHK是讀不到的。

——-

我再重申,此文不是針對RTHK即時新聞的記者,我一方面想借機講一下ELA與一般歐央行借貸的分別,二來是想作一番思考:到底是否應該由一少批記者,撰寫全球發生所有的即時新聞?

我知道目前不少報館,都會選用新人寫即時新聞,而且無分記者的專長都要寫,問題是,報館是否認為新記者可以對所有事都有認知?這樣厲害還用做記者? 問題是報館不會介意即時新聞的質素。但當這個社會開始經常強調甚麼Breaking Views , 但Breaking View原來建基於二流即時新聞(的標題),後果就是新聞變成無內容的空談。


—————

更正啟示(2015年4月24日): 上文指ELA是無需提供抵押品的借貸,這為不實的情況,就4月21日Bloomberg這報道可見,銀行使用ELA借貸仍要提供抵押品,但分別是這批抵押品是向希臘央行,而非歐洲央行提供,故當二月歐央行不再接受希臘國債作抵押品後,希銀行要改以ELA用希臘國債作抵押向希央行借錢。 對於上述文章的錯誤論述,為各位做成不便,本人謹此致歉。



Econ記者Newsletter訂閱處

Econ記者係個獨立記者項目,資源有限。不爭嘅事實係,Econ記者雖然好似有意義,但賺錢嘅方法唔多。 一個賺錢方式,係搵唔同傳媒投稿賺稿費,作營運資金。不過要配合人地風格,Econ記者呢類標新立異作風好難展所長。

都係個句---Econ記者需要大家直接課金資助 ---只有咁先可以維持網站內容嘅長期營運,令呢個理想為本項目,得以維持。Thank You!