Mario Draghi - ECB

Draghi 又講左啲咩?- Part II (歐央行年度峰會開幕演說,2017年6月27日)

續《Draghi 又講左啲咩?- Part I (歐央行年度峰會開幕演說,2017年6月27日)》

Draghi 又講左啲咩?- Part I (歐央行年度峰會開幕演說,2017年6月27日) | 央行及貨幣政策觀察

第二個AD上升亦無法提高通脹的解釋,是歐央行對區內Output Gap的估算不準確,其中一個理由是當AD上升,勞動力供應亦同時上升。Draghi在文中舉列指,自2007年以來美國的勞動參與率(Labour Participation Rate)下降了3個百分點,但歐元區則上升1.5個百分點。


Another reason why there is some uncertainty over slack is the correct notion of unemployment – that is, there may be residual slack in the labour market that is not being fully captured in the headline unemployment measures. Unemployment in the euro area has risen during the crisis, but so too has the number of workers who are underemployed (meaning that they would like to work more hours) or who have temporary jobs and want permanent ones. This has implications for inflation dynamics, since these people might prioritise more hours or job security over higher wages in employment negotiations.

他又指出,如果計及就業不足及邊際勞動力,亦即是所謂的U6失業率計,失業率高達18%。該行的研究又指,以U6來推算的Phillips Curve預測力更強。

另一個Draghi提及的可能解釋是近年的定價行為改變,可能令薪酬及價格上升的速度減慢,例如近年區內推行動市場改革,令公司層面的集體談判(Firm-level wage bargaining) 制度更普及,這可能令薪酬下降的靈活性較上升的更大;亦可能因為企業認為前景不穩,可能會寧願減低毛利率來應對成本上升;這些都令通脹升幅較預期低。


That being said, a prolonged period of low inflation is always likely to be exacerbated by backward-lookingness in wage and price formation that occurs due to institutional factors, such as wage indexation.

This has plainly happened in the euro area. ECB analysis finds that, compared with long-term averages, low past inflation dragged down wage growth by around 0.25 percentage points each year between 2014 and 2016.



Nevertheless, we are still in a situation of continuing slack, and where a long period of subpar inflation translates into a slower return of inflation to our objective. Inflation dynamics are not yet durable and self-sustaining. So our monetary policy needs to be persistent.



Read more: